This site uses cookies, as explained in our terms of use. If you consent, please close this message and continue to use this site.
Rongkun Liu & Yi Shaoliang
3 mins Read
In the transboundary landscapes of the Hindu Kush Himalaya (HKH), specifically in the cross-border areas between China and Myanmar, formal and informal trade of goods and services, along with tourism and the hospitality industry, have been pivotal in poverty reduction and economic upliftment of residents. The COVID-19 pandemic has severely affected vulnerable communities, especially women in these transboundary landscapes. These challenges were also discussed in the webinar on Bringing mountain women across borders – A case of women traders in the Hindu Kush Himalaya that we organized in collaboration with CUTS International in early March 2021.
In June 2021, along with Lanzhou University and Yunnan Normal University, China, we conducted a survey to understand the status of women involved in economic activities in transboundary landscapes. The survey included questions related to women’s role in cross-border trade, their challenges, the impact of COVID-19 on women entrepreneurs, and their coping strategies. It also focused on the current scenario as well as historical changes in trading ports and passes between China and Myanmar.
As part of the CUTS International’s explorative study in the four transboundary landscapes of the HKH region, the survey was led by Prof. Long Ruijun, Director, International Centre for Tibetan Plateau Ecosystem Management, Lanzhou University; Prof. Zhang Yongshuai, Professor of History, School of History and Administration at Yunnan Normal University; and Liu Rongkun, consultant to our HI-LIFE programme, along with the students from both universities. The survey also contributed to Prof. Long and Prof. Zhang’s project titled “Historical changes and current situation of China-Myanmar border trade corridors” under the Second Tibetan Plateau Scientific Expedition.
The survey team interviewed 16 women entrepreneurs living and working in the China-Myanmar border areas in the cities of Tengchong and Lushui. Most of the interviewees were shopkeepers, vendors, drivers, restaurant and guesthouse owners, and hotel employees.
Initial findings reveal that most of the cross-border trade at the Houqiao Land Port is dominated by Chinese businessmen who manage large-scale banana plantations in the border areas of Myanmar. Women are mostly engaged in the service sector (comprising transport, stores, restaurants, and guesthouses), or are indirectly involved in cross-border businesses.
On the impact of the pandemic, the interviewees shared that they have been facing financial losses due to the closure of international borders, fewer customers, and sluggish demand, rendering them unable to pay wages and rent, and meet family expenses. According to local customs office statistics, the number of people entering and leaving the port decreased by 50% and the total freight value decreased by 35% in 2020 due to the pandemic. “I hope the COVID-19 pandemic will end as soon as possible,” shared a women entrepreneur.
In addition, the team was also part of an academic exchange with professors from Baoshan University, China, where we explored collaboration opportunities on providing international support for women entrepreneurs on coffee-related mountain agriculture, as well as the prospects for ecotourism development in the Gaoligong mountains in the Far Eastern Himalaya. The survey was part of the academic exchange with Baoshan University, which facilitated the interviews and coordination at the Port. Baoshan University is also a potential partner for research activities concerning transboundary trade and landscape conservation.
To better understand socio-economic relationships in the China-Myanmar borderlands, the team also held a consultative meeting with the Bureau of Commerce, Baoshan city, Yunnan, China, where participants discussed the history of bilateral trade between Baoshan and northern Myanmar, and current challenges and opportunities for bilateral trade between the two countries. Zhao Xingfang, Deputy Director, Bureau of Commerce, Baoshan highlighted the need for a smooth coordination between Myanmar’s central and local governments on the transportation of goods from China. He also expressed the emergent need of multilateral cooperation in sectors beyond trade such as education, health, and business.
Prof. Long Ruijun highlighted that “emphasis should be placed on the geographical importance of Baoshan in linking China, Myanmar, Bangladesh, and India as well as developing a dynamic socio-economic corridor and a transboundary landscape. Furthermore, Baoshan has the opportunity to serve as a logistics center linking inland China and the countries of the Bay of Bengal.”
Share
Stay up to date on what’s happening around the HKH with our most recent publications and find out how you can help by subscribing to our mailing list.
Women traders in the Hindu Kush Himalaya face many constraints and the COVID-19 pandemic has severely disrupted their economic activities. ...
The Far Eastern Himalaya is experiencing a rapid development of agricultural production, organization, and management methods, which has led to ...
A five-day training for 20 Myanmar journalists on reporting climate change adaptation was organised by the International Centre for Integrated ...
[caption id="attachment_8392" align="aligncenter"] Minister Industry, Som Prasad Pandey at Kailash brand LaunchPhoto: ...
The 2018 Global Biodiversity Information Facility (GBIF) Asia Regional Nodes Meeting was held in Kathmandu, Nepal, from 17 to 18 ...
由气候驱动的风暴、洪水、热浪和干旱的经济代价首次被计算出来,即在过去20年中,人类付出的代价已达到1600万美元/小时。其中,三分之二的费用是由于生命损失,剩下的则是因为财产和其他资产损失。 而这不仅是兴都库什-喜马拉雅的统计数据。今年,在我们整个地区,气候灾害给许多家庭来了难以承受的损失:数百人丧生,更多的房屋、农作物和财产在毁灭性的洪水和山体滑坡中被毁。最近,上周锡金蒂斯塔河(Teesta river)爆发冰川湖溃决洪水,这清楚地提醒了人类,大自然的愤怒是无止境的。 今年的国际减灾日与我们区域内的家庭、科学家和政策制定者共同评估了季风和全球升温给人类和经济带来的沉重代价,恰逢其时。 展望未来,气候驱动的灾难将激增。联合国减少灾害风险办公室(UNDRR)预计,到2030年,我们每年将看到560起灾难,使3760万人陷入极端贫困。 科学表明,我们处在风险热点地区。不仅与极端降雨和冰冻圈变化相关,还有热浪、干旱和空气污染。因此,在计算这次季风事件的成本时,我们所有为该地区及其居民服务的人都有责任以更高的速度和更强的雄心,将科学、政策和行动联系起来,实现让所有人都能得到早期预警的目标。 我们急需捐助者深入了解该地区居民所面临的风险,无论是从危险量级和程度来看,还是从受影响的人口规模来看。我们迫切需要适应基金、绿色气候基金和儿童投资融资基金更快地分配到该地区,以及加强补偿机制的运作。 在ICIMOD,我们将在全球范围内倡导双方,还将在整个地区努力建立一种围绕防灾和数据共享文化;对政策制定者进行差异和关键行动领域的教育;为社区配备创新及可行的技术,并扩大以社区为基础的洪水预警系统。 我们所在地区的情况表明,全球范围内面临的灾害存在着巨大的不平等。我们的研究发现,当危机来临时,妇女和弱势群体受到的影响尤为严重。 为了消除这种不平等,我们郑重承诺通过整合工具、知识和资金,确保该地区居民能够有效抵御未来的冲击,并将妇女和弱势群体纳入我们战略的核心。对于兴都库什-喜马拉雅的国家而言,全民早期预警尚需更及时的实现。 白马·嘉措 总干事
More and more products and services today pass through a global value chain to reach consumers. The goal of optimising ...
A day-long long national level campaign to promote tourism in Bahundangi was held 13 April 2016 in Bahundangi, Jhapa. The ...